Page 10 of 17

Re: [RU] Опечатки

Posted: 06 Nov 2018, 18:09
by Warettel
4 эпизод 13 глава
[+] Spoiler
Image

Re: [RU] Опечатки

Posted: 07 Nov 2018, 16:30
by vit9696
Сделано.

Re: [RU] Опечатки

Posted: 11 Nov 2018, 11:26
by Romazeo
6 эпизод. Не уверен, но кажется тут что-то не так с деепричастным оборотом :)
onscripter-ru_win_r3130 2018-11-11 13-16-31-16.png
onscripter-ru_win_r3130 2018-11-11 13-16-31-16.png (2.03 MiB) Viewed 7606 times

Re: [RU] Опечатки

Posted: 11 Nov 2018, 22:37
by Romazeo
6 эпизод. Ладно хоть не Эщкере :D
onscripter-ru_win_r3130 2018-11-12 00-29-41-42.png
onscripter-ru_win_r3130 2018-11-12 00-29-41-42.png (1.61 MiB) Viewed 7595 times

Re: [RU] Опечатки

Posted: 13 Nov 2018, 09:44
by vit9696
Спасибо, пофиксил оба =)

Re: [RU] Опечатки

Posted: 08 Dec 2018, 18:54
by Warettel
В прологе 5 эпизода
[+] Spoiler
Image

Re: [RU] Опечатки

Posted: 09 Dec 2018, 14:45
by Warettel
5 эпизод 7 глава
[+] Spoiler
Image

Re: [RU] Опечатки

Posted: 13 Dec 2018, 20:19
by vit9696
Исправил, спасибо.

Re: [RU] Опечатки

Posted: 13 Jan 2019, 02:11
by Xaphan
3 эпизод

Image

P.S
#2 похоже речь о тепле, а не от теле;
#3 имхо. Констатируется 5 кругов. Тут смотрите сами, точно не уверен.
#4 недописан "мозг"
#5 имхо. Тут скорей ведётся речь о тяжелом дыхании, а не о воспалительном процессе. (Когда человеку с усилием приходиться выдыхать)
#8 уместнее наверное сказать "травмирующими"
#9 запятая

Re: [RU] Опечатки

Posted: 13 Jan 2019, 08:27
by vit9696
Доброе утро, спасибо за опечатки. По возможности хотелось бы попросить чуть лучше мотивировать свои находки, иногда их не так легко обнаружить :shock:

№1: не уверен, что имелось в виду, если согласованность, то мне тоже ухо резануло, и я изменил, а вот других недочётов не увидел с ходу:

Code: Select all

`Такие историе о привидениях можно услышать на любом месте работы.`
` Их даже с лихвой хватало в отеле,`
` в ресторане которого Года работал.`
№2: зачётно, передаём тело :D

№3: не уверен, что именно не нравится. Стилистика не очень, но основную проблему не понял.
[+] Spoiler

Code: Select all

`Сперва, ранее этим утром.`
`В различных местах особняка, один за другим, были обнаружены шесть трупов: дедушки и всех слуг.`
`Сначала дедушка в котельной, полностью сожжённый.`
`Слуги скончались, запертые в различных комнатах по всему особняку, на дверях в которые были нарисованы магические круги.`
`Причина смерти слуг была неопределённой,`
` но согласно диагнозу доктора Нанджо, имелась высокая вероятность того, что их проткнули чем‐то копьеподобным...`
`...... или, возможно, застрелили из ружья.`

Code: Select all

`First, early that morning.`
`In various places throughout the mansion, a total of six corpses, of Grandfather and all the servants, had been found one after another.`
`First, Grandfather had been fed to the flames in the boiler room, and was completely burnt.`
`The servants were found dead, each locked in one of the various rooms throughout the mansion onto which magic circles had been drawn.`
`The cause of death for the servants was uncertain,`
` but according to Doctor Nanjo's diagnosis, there was a high likelihood that they had been stabbed by something like a spear,`
` ......or possibly shot by a gun.`

Code: Select all

`まず早朝。`
`祖父さまと使用人全員の合計6人の死体が、屋敷中の各所から相次いで見付かった。`
`まず、祖父さまはボイラー室で火にくべられ丸焼けに。`
`使用人たちは屋敷内のそれぞれの場所で、魔法陣の描かれた部屋に閉じ込められて死んでいた。`
`使用人たちの死因は正確には不明だが、`
`南條先生の見立てでは、槍のようなもので突かれたか、`
`……もしくは銃で撃たれた可能性が高いという。`
№4: поправил.

№5: тоже, разумно.

№6: звучит не очень, но на всякий случай тоже привожу подправленный вариант для комментариев:

Code: Select all

`{f:5:Беатриче} камнем упала со скалы такой высоты,`
` и её голова раскололась о кончики тех острых камней.`
№7: палой → палкой, исправил.

№8: принимается.

№9: переписал так, "тем не менее" местами в переводе стилистически выделено, но здесь по-моему оно откровенно не к месту:

Code: Select all

` Их гораздо больше.`
` Ты незрелый во всём!`
` И тем не менее ты считаешь себя взрослым!`
` Уясни, что у тебя ещё молоко на губах не обсохло так говорить, и посвяти себя учёбе!`
` Не заставляй меня больше скорбеть из‐за некомпетентности своего сына!.."`
.