You are expected to inform us about found typos here:
— upload a screenshot to any image host supporting https (e.g. https://img.bi, http://httpsimage.com whatever you find in google);
— post it in the topic;
— wait for us noting it.
If you do not receive your verification email after registering, please check your spam folder. You can also get in contact with us via other methods.
Если вы не получили письмо c подтверждением регистрации, пожалуйста, проверьте папку спам. В случае отсутствия письма и там напишите нам другим способом.
Если вы не получили письмо c подтверждением регистрации, пожалуйста, проверьте папку спам. В случае отсутствия письма и там напишите нам другим способом.
[EN] Typos
Re: [EN] Typos
The second sentence sounds like a mess. "In the present progressive"?
Re: [EN] Typos
Thank you -- I will change it to "I'm currently in the process of discovering that they still are hard to get along with."whitehelm wrote:The second sentence sounds like a mess. "In the present progressive"?
An explanation follows for the curious.
Re: [EN] Typos
It should be 12 am, not pm.
Re: [EN] Typos
Thank you very much for the report -- though I feel slightly guilty because we actually got there before you It was already fixed in the latest alpha builds.whitehelm wrote:
It should be 12 am, not pm.
In fact, I'm a little surprised that you didn't have the fix, since it was found a couple of weeks before December 11th, when we posted a public beta update. Either we somehow didn't include it, or you must be on a slightly older version. (If so, please note that you can't just update the script on its own without also updating the other components.)
In any case... an interesting error caused by a difference in how Japanese and English represent this corner case.
……もうじき、午後12時を迎える。
Re: [EN] Typos
In episode 3: http://i.imgur.com/xMFX6Eh.jpg
It should say "another thing comin", not "another think comin"
It should say "another thing comin", not "another think comin"
Re: [EN] Typos
Google the phrase and you'll see it's a bit contentious, but regardless, this is actually the second time we've had this line reported, and lines that bug people like that should probably be changed, so I will actually change it this time Thanks for reporting!
Re: [EN] Typos
In the EP2 Characters, Rosa's execution bio, "thanks to the idiot" should be "thanks to idiocy." In Japanese, "baka" can mean either the idiot or idiocy. The latter is more appropriate in this context.
Re: [EN] Typos
Referring to by simply 「馬鹿」 and saying it is his fault is a common theme of the ep 2 Characters pages. I think it is far more likely that this is yet another instance of this pattern.
Re: [EN] Typos
Sorry, I missed your hidden spoiler. Now I see what you mean. I was confused because at the end of EP2 Rosa refers to herself as . And the official Taro card has her under that title. But you are right the identity of is someone else, if we refer back to EP1, Tea Party...
Last edited by YNagato on 29 Aug 2016, 03:37, edited 3 times in total.