感動するぜ — "Я поражена" там.http://www.floomby.ru/s2/MU6fNb - Я не уверен в своих знаниях Японского, но, мне кажется, в оригинале не было ничего подобного в стиле "Я пошла". Было удивление вызванное Джорджом только и всего. Перепроверьте меня.
Что предлагаешь? Там и правда "привет".
「ひ、………ぃ、…いやあああああああああああぁあああああぁああぁッ!!!」
Пока заменил на
"При... в... Не‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐е‐ет!!!"
Не обязательно. Знак в конце предложения часто указывает на то, как читать. Здесь восклицание, потому и надо читать: "Да нет у нас ни времени, ни ума!))".
к слову о тся
Там... всё сложно. Уже готово исправление. Сегодня, надеюсь, оно будет полностью оттестировано.Странное дело. После появления письма Беатриче в гримуаре, я обнаружил, что в справочнике все таки появились эти две пометки, но я точно уверен, что, на момент их появления в тексте, в справочнике они не появлялись.
http://www.floomby.ru/s2/HU6VA9
http://www.floomby.ru/s2/fU6VA3
К сожалению, забыл сделать скриншот отсутствия появления оных пометок. ;(