Page 17 of 17

Re: [RU] Опечатки

Posted: 07 Feb 2019, 03:51
by Xaphan
К стати по поводу сестёр "чиеста" судя по английской транскрипции они "чиестер", а вот согласно Википедии "シエスタ" это "сиеста". Нихи 🥕

Re: [RU] Опечатки

Posted: 09 Feb 2019, 02:14
by Xaphan
#1 "Она обняла..." кто она? Душа?
#2 "С тобой явно что-то не в порядке" что то не похоже на вопрос.
#3 за шиворот
Image

Re: [RU] Опечатки

Posted: 09 Feb 2019, 18:33
by Giza
Xaphan wrote:
07 Feb 2019, 03:51
К стати по поводу сестёр "чиеста" судя по английской транскрипции они "чиестер", а вот согласно Википедии "シエスタ" это "сиеста". Нихи 🥕
На англ. это не транскрипция. "シエスタ" взято от слово Chiester(пишется на англ.)

Re: [RU] Опечатки

Posted: 10 Feb 2019, 02:08
by Xaphan
Giza wrote:
09 Feb 2019, 18:33
Xaphan wrote:
07 Feb 2019, 03:51
К стати по поводу сестёр "чиеста" судя по английской транскрипции они "чиестер", а вот согласно Википедии "シエスタ" это "сиеста". Нихи 🥕
На англ. это не транскрипция. "シエスタ" взято от слово Chiester(пишется на англ.)
Может мы друг друга не поняли? Если взять за основу английский перевод то "Chiester -> чиестер", если взять оригинал то "сиеста". Мне просто интересно почему в русском переводе "чиеста". Может конечно シエスタ читается как "чиеста", но シエスタ это и панское слово siesta то есть "сиеста"

Re: [RU] Опечатки

Posted: 10 Feb 2019, 02:28
by vit9696
В вики перевод неправильный, Рю транскрибировал именно честер, но сделал это как японец. Никакого отношения к сиестам это имя никогда не имело.

Re: [RU] Опечатки

Posted: 10 Feb 2019, 21:03
by Xaphan
#1 в детстве я часто слышал... (юность с 11 до 21)
#2 первое предложение вопросительное

Image

Re: [RU] Опечатки

Posted: 13 Feb 2019, 22:29
by Gin-chan
Image
2 эпизод.

Re: [RU] Опечатки

Posted: 17 Feb 2019, 19:18
by vit9696
Фуф, добрался до опечаток и поправил всё по это сообщение.
#2-3 проблема в "не почти сплю"
Намеренно. Стилизовано под Марию.
Возможно нужно добавить в гримуар 1 эпизода: обон, камехамеха и басню о северном ветре и солнце.
Записал, не обещаю, но подумаем над этим.
В четвёртом эпизоде какая то хрень с отображением "запинок" то так "... " то эдок "-"
В большинстве случаев должен быть дефис. Поправил, где увидел.
#1 "Она обняла..." кто она? Душа?
Энджи, увы, опять же Рю.
Эта ведьма напротив тебя
Здесь в буквальном смысле, находящаяся напротив Баттлера. Так что всё корректно.