#1 "cafe au lait" - "кофе с молоком" думаю лучше заменить на русский вариант перевода.
#2-3 проблема в "не почти сплю"
#5 иссиня-черный через дефис
#6 "самого моего рождения" наверно
#7 использованы товар
#8-9 тут похоже тянут звуки но #8 пытаются тянуть согласную
#10 Роза-сан дефис
#11-12 создаётся впечатления что небо у них на земле
#13 "в высокий, тонкий голос" как то не привычно видеть порванное наречное словосочетание
#14 "хлопковый снег" как то не по русски
#15 иссиня-черный
#16 сленг
#17 тут наверно "умышленно", а не "по злобе"
#18, 21 темнота, а не чернота
#19 кавычки и "даже" с большой буквы
#20 тут наверно арендовал, а не приобрела
